李卓彬 | 侨商企业要善于抓住机遇,主动融入充满东方智慧的共同繁荣发展方案

日期:

2016-12-06

浏览次数:

0

12月7-8日,由中国国际跨国公司促进会与联合国开发计划署、联合国贸易和发展会议、联合国环境规划署、联合国工业发展组织、联合国全球契约组织、联合国和平大学共同主办的“第九届国际跨国公司领袖圆桌会议——‘一带一路’合作发展论坛”在京成功召开。


李卓彬 | 侨商企业要善于抓住机遇,主动融入充满东方智慧的共同繁荣发展方案


中国全国政协委员、中国侨联副主席李卓彬在第九届国际跨国公司领袖圆桌会议——“一带一路”合作发展论坛上的致辞:


尊敬的十一届全国政协郑万通副主席,尊敬的主持人、全国政协经济委员会李毅中副主任,各位领导、各位嘉宾,女士们、先生们,朋友们,

 

大家下午好!

 

很高兴出席第九届国际跨国公司领袖圆桌会议,我谨代表中国侨联主席对本次会议的召开表示热烈的祝贺,并衷心地祝愿本次会议在增进了解、凝聚共识、推进国家及企业间的务实合作等方面取得丰硕的成果。

 

2013年9月、10月,习近平总书记提出了“一带一路”的倡议,引起了国际社会的高度关注。截止到目前已经有了100多个国家和国际组织积极参与和支持。以共商、共建、共享为原则的“一带一路”建设,从各国人民追求和平与发展的共同梦想出发,为世界提供了一项充满东方智慧的共同繁荣发展的方案。中国企业对“一带一路”沿线国家以及“一带一路”参与国对华投资额的双向高增长足以说明,“一带一路”所倡导的理念正得到越来越多的认同。

 

国之交,在于民相亲;民相亲,在于心相通。今年8月习近平总书记在推进“一带一路”建设工作座谈会上发表了重要的讲话,在讲到切实推进民心相通时强调,要发挥好华侨华人的作用。自古以来中国人飘洋过海,扎根当地,艰苦创业,靠勤劳和智慧在商海打拼,形成遍布全球的侨商网络。海外华侨华人已经融入了当地社会,熟悉驻在国的语言、文化、法律。海外的侨商也了解国外市场环境和信息,通晓国际商业规则。可以说海外的华侨华人是连接中国与“一带一路”沿线国家和地区的天然桥梁和纽带,在“一带一路”建设中具有不可忽视的独特作用。

 

“一带一路”建设涉及基础设施、贸易、投资、文化等多个方面,为广大侨商企业和国际跨国公司搭建了共赢发展的广阔舞台。我们一惯提倡侨商企业应该主动融入“一带一路”的建设,不坐等观望,善于抓机遇、选商机,积极为基础设施互联互通、产能合作、经贸产业合作的建设等关键性、示范性项目的推进做好配套和外围工作。我们也坚定支持海外华侨华人、侨商企业在驻在国依照合法经营,不断发展壮大。华侨华人在海外发展的越好,在“一带一路”建设过程当中越能发挥更大的作用。中国侨联支持的香港胜记仓打造“世界商谷”,目前与“一带一路”沿线20多个国家和地区,多个节点的企业商会签订了合作协议,有效延伸产业链和价值连。

 

各位来宾、各位朋友,当前世界经济在深度调整中曲折复苏,正处于新旧增长动能转换的时期,新一轮科技和产业革命已经兴起,国际分工体系加速演变,全球价值链深度重塑。作为世界第二大经济体,中国经济的风吹草动都会引起广泛的关注,近年来在世界经济增长乏力的背景下,中国经济也遇到了一些困难和挑战,有关中国经济硬着陆的担忧开始出现,甚至担心中国增长的放缓会拖累整个世界经济的复苏。但是我们更应该关注的是中国经济正在发生积极的变化,前三季度中国经济增速为6.7%,最终消费支出对国内生产总值增长贡献率达到了71%,第三产业增加值占国内生产总值的比重上升到52.8%,单位国内生产总值能耗同比下降了5.2%,中国经济发展质量和效益的不断提升,新动力正在强化,新业态不断的出现,有利因素进一步累积。在大众创业、万众创新的感召下,一大批适应经济转型需求的新兴产业正在孕育当中。我们坚信13亿多人口的市场具有不可估量的潜力,中国经济结构调整和产业优化升级将产生巨大的需求,为世界经济复苏注入强大的正能量。

 

各位朋友,中国侨联愿意为侨商和国际跨国公司来华投资兴业提供多方面的服务和支持,尤其希望更多的侨商企业和跨国公司参与到“一带一路”建设当中。前不久中国侨联与清华大学举行了联合筹建“一带一路”战略研究院的签约仪式,研究院将以现代化高端智库,高端人才培养基地,高级别国际交流合作平台为建设目标,通过整合中国侨联、侨务资源优势和清华大学综合学科优势,努力推出有价值、有分量、有影响的政策性意见建议和应用型研究成果,为政府决策提供智力支撑,为企业发展给予咨询服务,为人才培养探索创新模式,为跨界合作搭建平台,为推进“一带一路”建设贡献桥界的力量。

 

我们也将统筹侨资侨智两个资源,吸引海外侨商,特别是“一带一路”沿线国家和地区侨商回国投资兴业,更加注重依托遍布全球的华商网络,引导海外侨商和侨胞为国内企业走出去牵线搭桥,帮助规避准入限制,贸易壁垒和文化冲突。更加关注结构转型升级和创新创业驱动,互利共赢,共同发展。

 

2017年中国侨商联合会准备在南美非洲等地举办投资交流活动,加强与“一带一路”沿线国家、工商社团和企业界的合作。跨国公司强调在世界范围内寻求市场合理的生产布局,企业发展壮大,同全球化有着密不可分的关系。

 

当前国际贸易和投资低迷,保护主义抬头,有关经济全球化的讨论和争议甚嚣尘上,我们认为经济全球化符合经济规律,推动了生产要素在世界范围的优化配置。我们希望广大的侨商和国际跨国公司在享受全球化带来的效益的同时,认真对待其他国家的利益关切,让全球化更加包容,更加持续。我们也建议跨国公司要认识和把握自身发展和外部环境的新变化,加快理念模式的创新,定位新角色,激发新活力,催生新动力,促进新发展。

 

各位来宾,各位朋友,正如习近平总书记所说,中国发展是世界的机遇,真诚希望跨国公司侨商企业以及中国的民营企业参与到“一带一路”构建的合作网络和平台上来,共享机遇,共赢挑战,共谋发展,谢谢大家。

 

 

Vice-Chairman Zheng Wantong, Vice-ChairmanLi Yizhong, distinguished guests, ladies and gentlemen, friends,

 

Good afternoon!

 

I’m glad to attend the 9th International Roundtable of Multinational Corporations' Leaders and on behalf of the Chair of the ACLAC,I would like to extend the congratulations on the opening of the Roundtable andwe also wish that this Roundtable will help build consensus, increase mutual understanding, and practical cooperation, promote practical cooperation among businesses.

 

In September and October 2013, when XiJinping initiated the Belt and Road initiative, which was warmly received by the rest of the international community, so far over one hundred countries and international organizations are actively involved in this project. It is basedon the principle of right consultation and joint contribution, and shared benefits, and it responded to the joint aspiration to the people to peace and to development. And it offers an Oriental wisdom for the common prosperity ofthe world. Chinese companies have seen their investments to countries along theBelt and Road route increase and this shows the concept advocated by the Beltand Road initiative has been responded very well.

 

The interaction between countries relies onthose people-to-people contact. In August this year, President Xi made animportant speech on the working conference on the Belt and Road project.Talking about the people-to-people exchanges, he mentioned in particular thatwe need to give full play to the role of returned overseas Chinese. Forgenerations and a century, the Chinese people went abroad and started their businesses, thus starting up a business network throughout the world. Thisoverseas Chinese have seen themselves integrated into the countries where they reside and they are now very familiar with the domestic laws of theirrespective countries as well as international practices. And these people havebecome natural bound bridges, linking China with these countries and they playan irreplaceable and very special role in the development of the Belt and Road.

 

The Belt and Road covers infrastructure, trade, culture, and road investment. And it offers a lot of businessopportunities for win-win cooperation between overseas Chinese and multinational corporations. We always believe that the overseas Chinese shouldintegrate themselves with the Belt and Road. They should seize opportunitiesinstead of waiting for opportunities and they should contribute to thedevelopment of infrastructure, businesses, production capacity cooperation, andother model projects. We also firmly support the Chinese overseas and their companies to develop their business lawfully in their respective countries. Thebetter they develop in their respective countries, the bigger role they willplay in the development in the Belt and Road initiative.

 

We encourage associated enterprises toengage in the international commercial city project and these enterprises arein discussion with a number of Chambers of Commerce to contribute to the Beltand Road initiative and this will help extend the supply chain and industrial chain. The world economy is in recovery and profound readjustment. It is poisedto enter a new phase of growth and there is now a lot of change to theallocation of labor in the international economy. China is the second largest economy in the world, so any slight change in the Chinese economy is closelywatched all over the world. Now given the difficulties of the Chinese economy has also encountered some headwinds. Some people are concerned that a slow-down in the Chinese economy, it might take down the recovery of the world economy.

 

However, I want to draw your attention tothe positive indicators in the Chinese economy which grew by 6.7% in the firstthree quarters of this year and end consumption contributed 71% to the economicoutput growth. And IT industry contributed to a greater share of the GDP.Energy consumption per unit of GDP has come down dramatically. And new driversof growth, new business models are emerging. There are also good and welcomenews concerning mass entrepreneurship and business start-up activities. We areconfident in the enormous potential in the consumer spending of 1.3 billion Chinese people and I believe the good performance of the Chinese economy will be welcome news for global recovery.

 

Ladies and gentlemen, the Association ofReturned Overseas Chinese will serve businesses founded by returned overseasChinese and multinational corporations. Recently together with TsinghuaUniversity, we established a strategic study center for the Belt and Roadinitiative. It is hoped that this research center will become a high end thinktank and attract high level research personnel. We will make available to theresearch center the resources at our disposal and with the input of Tsinghua University.We hope to turnout some fruitful studies that can help the government make informed decisions and pioneer a new path for collaboration between enterprises. And this will be our modest contribution as returned overseas Chinese to the Belt and Road initiative.

 

Together with Association of ReturnedOverseas Chinese run businesses and so on, we would like to attract Chinese entrepreneurs in the countries along the Belt and Road route to leverage the Chinese business networks in different countries and regions and to work withdomestic enterprises in China and to help their Chinese partners access overseas markets, upgrade the economic structure, and pursue win-win results.

 

Next year, the Association of Returned Overseas Chinese businessmen will host events in other continents to facilitate collaboration with businesses in those countries. Multinational corporations would always hope to place their resources and personnel in their mostefficient way and benefit from economic globalization. Although in the moment, global trade and investment is pretty sluggish and protectionism is on therise. People are questioning the merit of globalization. In our view, economicglobalization is a good thing because it contributes to more efficient allocation of resources around the world and we hope the businesses run byoverseas Chinese, while deriving benefit from globalization will pay more attention to the interest of their business partners in other countries so as to make their business collaboration more sustainable. I hope it will be moreattuned to the changes in the global business environment, cut out niche markets, identify new sources of growth, and make new progress.

 

Distinguished guests, ladies and gentlemen, President Xi Jinping has said that China’s development is an opportunity forthe world. I hope the multinationals, have it businesses in China, businessesrun by returned overseas Chinese will leverage opportunities provided by the Belt and Road initiative and achieve win-win progress. 


Thank you.


以上内容根据速记稿整理。